SCHOPENHAUER, Arthur,
Parerga
y Paralipomena. Escritos filosóficos
menores, Edición de Manuel Crespillo y
Marco Parmeggiani, Volumen I: trad. de Edmundo González
Blanco, introd. de Manuel Crespillo, estudio preliminar de
Marco Parmeggiani, Málaga, Ágora, 1997, 248 pp.; Volumen
II: traducción de Edmundo González Blanco, introd. de
Manuel Crespillo, estudio preliminar de Marco Parmeggiani,
Málaga, Ágora,1997, 219 pp. Volumen III: traducción Antonio
Zozzya, introd. de Manuel Crespillo, estudio preliminar de
Marco Parmeggiani, Málaga, Ágora, 1997, 242 pp.
Luís Enrique de
Santiago Güervós
La publicación y reedición en castellano de una de las
obras principales de Arthur Schopenhauer, Parerga und
Paralipomena:kleine philosophische Schriften, que
contribuyeron de manera eficaz a la difusión y
popularización de su obra sitemática, El mundo como
voluntad y representanción, hay que saludarla como un gran
acontecimiento filosófico en el ámbito de la divulgación de
la hisotira del pensamiento. El título, como todos los de
Schopenhauer, es poco afortunado de cara al interés del
público. Son dos palabras griegas: parerga, que significa
algo subordinado a una tarea principal, y paralipomena, se
aplica a aquello que se omite en la parte fundamental de
una obra. Los Parerga se pueden considerar como la última
creación de Schopenahuer, posterior a la publicación de los
Suplementos de El mundo como voluntad y representación. En
ellos se recoge material disperso de años atrás, tratados y
ensayos de diverso carácter, -incluso hasta de treinta años
atrás- que se fue elaborando y configurando entre 1844 y
1850. Con esta obra Schopenhauer considera cerrado el ciclo
de su vida intelectual.«Limpiaré mi pluma y
diré:”todo lo demás es silencio». Y después de su
publicación llegó a escribir:«Me alegra profundmente
presenciar el nacimiento de mi última criatura, que
completa mi misión en este mundo. Realmente siento como si
mis hombros se hubieran liberado de una carga muy pesada
que he llevado desde los veinticuatro años. Nadie se
imagina lo que eso significa»
El mismo califica de “la más popular con diferencia»
o como su «filosofía para el mundo»
Durante treinta años continuará acumulando como Montaigne
documentos para utilizar como pruebas de su «pensamiento
único»
Esta obra fue ofrecida a tres editores que la rechazaron
sucesivamente. Fue debido a la mediación de su amigo
Frauenstädt por lo que Hayn, de Berlín, se decidió a
editarla pagando al autor con diez ejemplares gratuitos de
su propia obra.
UN título pedante , que Schopenahuer justifica alegnado que
lo había escrito para eruditos.
Hay además una serie de notas corts, aforismos y notas
episodicas
Como dice su primer biógrafo, Wolliam Wallace, «Aquí no hay
generalidades científicas abstractas, si no la
instrospección de una individualidad muy característica,
sin escrupulos ni limitaciones para cerra la boca ni
siquiera para suavizar la rudeza de la lengua. Ingenio
provocativo, srcasmo agudo, sentimiento fuerte, aparecen
por doquier»(p.178)
En esta obra hay una gran cantidad de ilustración
literaraia, la concentrada sabiduría del aforismo trata de
imitar a La Roschefoucauld. Allí se trata de metafísica y
física, de filosofía natural,ética y política; del arte de
la vida y de literatura, de arqueología y sánscrito;
también el lenguaje y la lógica, la inmortalidad y el
ascetismo ocupán un papel importante, así como la profeisón
dela vida del hombre, de la edad y del sexo. UN
conglomerado de temas inspirados unos en su experiencia
personal, una miscelánea en la que cada cual puede escoger
a su gusto.Son temas que atañen al pensamiento y a la
existencia.
INTRODUCCION
El primer volumen se abre con una amplia introducción
(pp.9-63) «¿Para qué Schopenhauer hoy?», de M. Crepillo en
la que nos presenta, de un modo erudito y doumentado y con
un alto sesgo de agudeza, el rico legado que nos deja el
autor, pieza clave para comprender el demoronamiento del
viejo orden de las cosas y la desintegración del concepto
de la historia y sus generalizaciones en el que se apoyaba
la unidad de la filosofía. Una vez anulada la historia,
«solo quedala protesta, la aspriación y el deseo del
individuo frent a las diversas formas de orgazinación
social»(p.15), señala Crespillo. Pero el peligro de esa
quiebra de la razón histórica es el gran pesimismo que
invade la segunda mitad del siglo XIX como consecuencia del
desaucio del entramado hegeliano. Así lo expresba el propio
Schopnehauer:«Asistimos casi cada treinta años a la quiebra
declarada del espíritu científico, literario y artístico de
la época». M. Crespillo, con gran acierto y rememorando lo
que otros autorres han pensado sobre SChopenhauer, va
repasando la influencia del pesimismo de Schopenhauer en
Mann, Wagner, hasta que Nietzsche lo interpreta simplemente
como un «máscara», como una cuestión que atañe a la actitud
estética del individuo frente al mundo. Pero tal vez la
respuesta y la clave de ese pesimismo que se intala en
nuestro mundo haya que buscarla en una “filosofía de
la tragedia»(p.26), porque en realidad lo trágico se
manifiesta en las formas del principium individuationis.
Pero con todo ello, no hay que perder de vista que lo que
realmente nos ayuda a comprender e iterpretar la obra de
Schopenhauer es la función y el papel que desempeña el
artista. ese demiurgo entre el pensamiento y la
sensibilidad, entre el mundo de los fenómenos y el de la
cosa en si. En realidad este énfasis que pone en el arte
puede que no sea más que un mecanismo de autodefensa frente
a lo efímero de nuestra existencia. «Ser artista -dice
Crespillo- es ser capaz de superar la indiviudación.
abandonar la gonía de la experiencia y adoptar una actitud
contemplativa»(p.55)
La presente edicción corresponde a la primera parte y se
recoge en tres volúmenes.
Schopenhauer estuvo trabajando sobre los Parerga desde la
segunda edición de 1844 de El mundo como voluntad y
representación. Cuando la quiso publicar, en el año 1850,
Bockhaus, el edito, la rechazó. Fue Julius Frauenstädt,
albacea literario y ferviente discípulo de Schopenhauer,
quien consiguió que una librería berlinesa pusblicase los
dos tomos en noviembre de 1851, en una edición de
seiscientos cincuenta ejemplares.
Esta obra de Schopnehauer servía de complemento para
popularizar su filosofía, que de una manera pretendidamente
sistemática, se había expuesto en Die Welt.El mismo
subtitula la obra como de Escritos filosóficos menores
El primer tomo
En el primer volumen se recogen el Bosquejo de una historia
de la teoría de lo ideal(pp.81-116) y Fragmentos para la
historia de la filosofía (pp.117-248). La traducción de
este primer volumen es de Edmundo González Blanco. Los
escritos que conteiene fueron publicadoss en el 1908 en un
volumen titulado Estudios de historia filosófica (Madrid,
La España Moderna). Esta traducción, como la del segundo
tomo, se basan en la edicción más prestigiosa de aquella
época de la obra de Schopenhauer, la que preparó su albacea
literario y ferviente discípulo, Julius Frauenstädt. En
concreto, se sirvió de la segunda edición de los Parerga,
que perparó Frauenstädt para su primera edición de las
Obras Completas de Schopenhauer: Arthur
Schopenhauer’s Sämtliche Werke, editada por J.
Frauenstädt, vols. V y VI, Leipzig: Brockhaus, 18772,
reeditada sucesivamente sin modificaciones en 1888, 1891 y
1922. En el Bosquejo Schopenhauer estudia las diferencias
entre lo ideal y lo real, es decir, entre el mundo de la
representación y el mundo de la voluntad. Los Fragmentos
para la historia de la filosofía son una reflexión madura
de leeturas antiguas, que tienden a ponderar por
comparación el pensmiento de Schopenhauer y a justificar y
legitimar razonadamente su sitema. No se trata de una
historia de la filosofia en sentido estricto, sino más bien
de una valoración subjetiva de la misma en la que se
destacan los elementos decisivos para el propio
Schopenhauer en la evolución de la historia del
pensamiento.
El volumen va precedido de un estudio preliminar de Marco
Parmeggiani, «Schopenhauer: hisotira o filosofía», donde se
ponde manifiesto el antihistoricismo schopenhaueriano. Para
Schopenhauer no puede haber una historia de la filosofía,
en sentido estricto, sólo fragmentos, porque historia y
filosofía se excluyen, puesto que la historia no aporta nad
esencial al conocimiento filosófico. La unidad de la
filosofía no reside en su «historia» sino en su objeto, es
decir, en la resolución del enigma del mundo, el leitfaden
de la filosofía de Schopenahuer.
El segundo tomo.
El segundo volumen comprende los siguientes escritos: Sobre
la filosofía universitaria (pp.21-90); Especulación
trascendental sobre la aparente intencionalidad een el
destino del individuo (pp.91-120) y el Ensayo sobre la
nigromancia y lo que con ella se relaciona (pp. 121-219).
La traducción es también de González Blanco. El primer
escrito fue publicado en el volumen de Etudios de historia
filosófica, antes citado; los restantes escritos se
publicaron en otro volumen anterior bajo el título de
Ensayo sobre la nigromancia, Madrid, 1907. Los editores han
querido mantener la curisosa traducción de González Blanco
(Ensayo sobre la nigromancia y lo que con ella se
relaciona) del escrito de Schopenhauer: Versuch über das
Geistersehn und was damit zusammenhängt.
En el ensayo Sobre la filosofía de la Universidad
(pp.21-90) Schopenhauer arremete contra una filosofía
domesticada en la universidades y mediatizada por el poder
político, la religión y la opinión pública. Este ensayo,
que tiene perfiles de libelo, alcanza su paroxismo con la
crítica a los filosomes del hegelianismo. Para él el
idealismo absoluto es el sueño fantasmagórico que deja
fuera de juego el desarrollo autónomo de la interioridad
humana. También en lo político se manifiesta el elitismo de
este pensador atípico y su veta reaccionaria. El Estado no
es más que la obra maestra del egoismo inteligente, pero en
nada contribuye a la felicidad, al desarrollo del ser
humano y a su liberad. Emerge también en ete escrito la
dial´ctica entre filosofía y religión.
Completan este volumen el ensayo sobre Especulación
trascendental sobre la aparente intencionalidad en el
destino del individuo (pp.91-119), donde se trata de una
«aclaración de una cuestión fundamental muy complicada»,
que todo el mundo ha tenido que rontarla alguna vez en su
vida: la creenci en una providencia epecial o en una
dirección sobrenatural de los acontecimientos. Schopenhauer
habla de fatalismo demostrable (p.95), el que depende de la
necesidad rigurosa, y el fatalismo trascendente que depende
de las experiencias sucesivas del transcurso de la vida
(p.97).Explica esto por medio de analogías: primero, con el
poder que muestra la teleología de l anturaleza; segundo,
con el estado soñador de nuestra existencia consciente.
Por último el Ensayo sobre la nigromancia y lo con ella se
realaciiona (pp. 121-219) trata sobre cuestiones de
actualidade interés en el época del autor, : la aparición
de espíritus. Schopenahuer trata de eplicarlas no desde el
punto de vista espiritualista, como había hecho kant, sino
idealista. Aquí se acude de nuevo al modelo de los sueños,
donde se expone toda una teoría sobre sobre su orgien y
comportmiento, y sobre el sonambulismo, de la videncia como
exaltación del sueño, del sueño magnético, el magnetismo
animal. Todo ello nos abre el camino para las explicaciones
sobre apariciones de espíritus
Este segundo volumne va tamién precedido de una nota
preliminar sobre “Schopenahuer y el estado» de Marco
Parmeggiani
En el tercer volumen se recoge la traducción de Aphorismen
zur lebensweisheit que publicó Antonio Zozaya en 1889,
Madrid, en la Imprenta de José Rodríguez, bajo el título de
Parerga y Paralipomena. Aforismos sobre la sabiduría de la
vida. Posteriormente fue reeditada con gran éxito en la
Sociead General Española de Librería, Madrid, 1926. Este
tercer volumen corresponde al vol. VI, pp. 329-530 de la
edición de 1877, anteriormente citada, de Frauenstädt. Las
correciones que ha hecho el editor del texto de Zozaya son
menores, algunas de carácter ortagráfico; se han
introducido los textos griegos y latinos que faltaban y se
han traducido aquellas citas que no se habían traducido.
Los Aforismos se centran, sobre todo, en buscar soluciones
al enigma de la existencia humna: ¿cuál es el sentido de la
vida humana? ¿Cuál es el sentido de la existencia? Tales
preguntas las fundamenta Schopenhauer en las siguientes
ideas que determinan el carácter problemático de la
existencia: no existe ningún orden que trascienda mi mente;
el mundo que percibimos y pensmos es apariencia, y sólo es
real la pura interioridad.De este modo, Schopenhauer trata
de demostrar cómo el sentido de nuestra existencia no se
fundamenta en la exterioridad, en lo que nos representamos,
en las meras ilusiones, sino de nuestro ser más ´ìntimo, en
lo que cada uno de nostros es. Instancias externas a las
que suele acudir el hombre para dar sentido a la existencia
falsifican el carácter propio de nuestra existencia. El
sentido de la existencia se hace y se construye a partir de
la experiencia personal y en relación con los demás y
nuestro ámbito vital. El volumen de nuevo es prologado por
Marco Parmeggiani con una nota sobre «Schopenhauer y el
sentido de la existencia».
ESTA EDICION
En esta ambiciosa edición que nos presentan los editores en
la colección Hybris,de la Editorial Agora, se trata de
publicar por primera vez en castellano la edición completa
alemana de los Parerga. Al tratarse, sin embargo, de libros
de bolsillo, el plan de la obra consta de estos tres
volúmenes que corresponden a la primera parte, y de los
otros tres de proxima aparición, que integran la segunda
parte. En esta edición se ha respetado el orden de la
edición crítica de Hübscher, que a su vez respeta el orden
establecido por Schopenahuer. La originalidad de la
presentación de esta primera parte tall vez haya que
buscarla en la recuperación por parte de los editores de
las primeras traducciones que se hicieron en castellano.
Esto supone un gran valor documental, por el hecho de ser
primeras ediciones, sin embargo se permiten una cierta
libertad con el texto alemán en detrimento de una mayor
objetividad interpretativa. No obstante, los editores, en
especial Marco Parmeggiani, ha revisado las citas y
referencias confrotándo el texto con la edición de
Hübscher, ha introducido los textos griegos y latinos que
faltaban -una costumbre muy usual entre los tradcutores de
la época por razones editoriales-, y se ha modernizado la
ortografía y corregido los errores de imprenta. En resumen
nos encontramos frente a una edición muy cuidada, en la que
Marco Parmeggiani ha introducido cada uno de los volúmenes
con una nota preliminar que sirve de hilo conductor para la
correcta lectura de los distintos escritos que contienen
los Parerga.
La traducción de la segunda parte de los Parerga und
Paralipomena,también en tres volúmenes, ha sido realizada
por el editor de la presente edición Marco Parmeggiani.
Luís Enrique de
Santiago Güervós
